“ 构建翻译工作流这是核心过程。我们将构建一个工作流,该工作流接收文档作为输入,使用 DeepSeek R1 进行翻译,并输出翻译后的文本。以下是详细步骤:
1. **开始节点:**
* 添加一个“文件”类型的变量。
* 将文件类型设置为“文件列表”,并将允许的文件类型指定为“文档”。
* 将变量命名为“file”。
* 添加一个“选项”类型的变量来限制翻译风格(例如,正式、专业、休闲)。将此变量命名为“style”。
2. **迭代节点:**
* 在“开始”节点后添加一个“迭代”节点。
* 将“迭代”节点的输入变量设置为“file”。这允许工作流处理多个文件。
3. **文档提取器:**
* 在“迭代”节点内添加一个“文档提取器”节点。
* 将输入变量设置为“开始”节点中的“file”变量。这将把文档内容转换为 LLM 可以读取的文本。
4. **LLM 节点:**
* 在“文档提取器”之后添加一个“LLM”节点。
* 配置系统提示,指示 DeepSeek R1 执行翻译任务。以下是一个示例:
```
<Role>
您是一位中英翻译专家,负责将用户输入的中文翻译成英文,或将用户输入的英文翻译成中文。
</Role>
<Task>
您需要遵循要求的翻译风格。
对于非中文内容,将提供中文翻译结果。用户可以将内容发送给助手进行翻译,助手将以相应的翻译结果进行回复,确保符合中文的语言习惯。您可以调整语气和风格,并考虑某些词语的文化内涵和地域差异。
作为一名翻译,翻译应遵循信、达、雅的标准。“信”是指忠实于原文的内容和意图;“达”是指译文流畅易懂,表达清晰;“雅”则追求语言的文化美学和美感。目标是创造既忠实于原文精神,又符合目标语言文化和读者审美标准的译文。
翻译风格: {{style}}
</Task>
<Limitation>
不要输出无关的废话。
</Limitation>
```
* 将“迭代”节点的输出变量设置为“LLM”节点的输出。
原始链接:https://dify.ai/blog/building-a-multilingual-document-translation-tool-with-dify
评论(0)